Changó and Yemayá

The legend of Yemayá and Changó (English)

Patakín de Changó y Yemayá (Español)

Die Legende von Changó und Yemayá (Deutsch)

Yemayá rested on the bottom of the sea and played with mussels and colorful little fish. She yearned of a life on earth and dreamed of her sons, which she hadn't seen in a long time. Between the sound of the waves she heard the sound of "tam, tam" from drums and she decided to decorate herself with corals and pearls and put on her nicest dress which was blue like water, with white stripes, clear like the foam of the waves. In her wagon, which was pulled by dolphins, she left for the earth to participate at a feast, which was celebrated on the shore.

At the arrival of Yemayá, a women of unprecedented beauty, the crowd grew silent greeting the holy women who was loved and respected by everyone. But the supercilious Changó who was separated from his mother since early childhood didn't recognize her. He broke the silence and ordered Yemayá to dance to the rhythm of the drums. Enchanted by her beauty and from drinking he immediately fell in love with her.

Yemayá felt wronged and decided to give him a lecture. Gently he led Changó to the sea and invited him to her home on the bottom of the sea. Changó confessed that he cannot swim but she assured him with a smile that nothing was going to happen.

In her boat on the sea Changó was charmed and bewitched but Yamayá jumped into the sea and caused such high waves that the boat ( rebelled. Aufbaeumen)

Changó called in despair after Yamaya who was swimming in the gigantic waves. She shouted: "I am your mother, respect me!" Changó asked to be forgiven and mother and son embraced each other, meanwhile the waves calmed down.

Patakín de Yemayá y Changó

Yemayá descansaba en el fondo del mar, jugando con las conchas y pececillos multicolores. Sentía una gran nostalgía por la vida en la tierra y soñaba con sus hijos a los que hacía tiempo no veía. De pronto, entre el susurro de las olas, oyó el tam tam de los tambores. Decidió engalanarse con sus corales y madreperlas, con sus sayas de azules claros o intensos como las espumas de su querido mar. Montada en su coche tirado por delfines, se dirigió a tierra para ir al encuentro de la fiesta que estaba al orilla del mar.

Al llegar Yemayá, mujer de extraordinaria belleza, se hizo un silencio para saludar como se merecia esta Orisha a quien todos respetaban y amaban. Pero Changó, altanero, que había separado de su madre cuando era niño, sin reconocerla, decidió romper el fuego y la invitó a bailar al sonido de los sacros tambores. Embriagado por la belleza de la mujer, por la bebida y por su éxito como bailador y como orisha-hombre, la invita y la enamora.

Yemayá se siente ofendida y decide darle una lección. Con sus encantos, fue llevando a Changó hasta el mar y lo invitó ir hasta su casa en el fondo del mar. Changó le confesó que no sabía nadar, y ella, riéndose, le aseguró que nada le pasaría.

Adentró su bote en el mar, Changó, extasiado, desplegó todos sus encantos, pero ella se lanza al mar y lo convierte en remolinos, en olas gigantescas, que vira el bote.

Changó llama a Yemayá desesperadamente y ella, alzándose entre las encrespadas aguas, le dice: «Yo soy tu madre, respétame». Changó le pidió perdón y madre e hijo se abrazaron mientras las aguas volvieron a su nivel.

Legende von Yemayá und Changó

Yemayá ruhte auf dem Meeresgrund und spielte mit ihren Muscheln und farbigen Fischlein. Sie sehnte sich nach dem Leben auf der Erde und träumte von ihren Söhnen, die sie eine lange Zeit nicht gesehen hatte. Zwischen dem Gemurmel der Wellen hörte sie das «tam, tam» von Trommeln und sie entschied, sich mit ihren Korallen und Perlen zu schmücken, ihr schönstes Kleid anzuziehen, das blau war wie das Wasser, mit weissen Streifen, klar wie der Schaum der Wellen. In ihrem Wagen, der von Delfinen gezogen wurde, steuerte sie auf die Erde zu, um an einem Fest, das am Meeresufer gefeiert wurde, teilzunehmen.

Bei der Ankunft von Yemayá, einer Frau von aussergewöhnlicher Schönheit, verfielen die Anwesenden in Schweigen, um sie würdevoll zu begrüssen, wie das eine Heilige verdient, die von allen respektiert und geliebt wird. Aber der hochmütige Changó, der seit seiner Kindheit von seiner Mutter getrennt lebte ohne sie zu kennen, brach das Schweigen und forderte Yemayá auf, mit ihm zum Rhythmus der Trommeln zu tanzen. Berauscht von ihrer Schönheit, von den Getränken, als Tänzer und männlicher Orisha, verliebte er sich sofort in sie.

Yemayá fühlte sich beleidigt und beschloss ihm eine Lektion zu erteilen. Zärtlich führte sie Changó bis ans Meer und lud ihn zu sich nach Hause auf den Meeresgrund ein. Changó gestand, nicht schwimmen zu können, aber sie erwiderte ihm lächelnd, dass ihm nichts geschehen würde.

Im Boot auf dem Meer, war Changó entzückt und verzaubert, aber Yemayá sprang ins Meer und wühlte die Wellen so hoch auf, dass sich das Boot aufbäumte.

Changó rief verzweifelt nach Yemayá, die sich in den gewaltigen Wogen wiegte. Sie rief ihm zu: «Ich bin deine Mutter, respektiere mich!» Changó bat sie um Verzeihung und Mutter und Sohn umarmten sich, während die Wellen sich wieder beruhigten.

Artwork Copyright © 2003 Silvia Schiffmann - Not to be reproduced without permission.

Back to Front Page

Designed and hosted by
admnet.com